When the english is not the yellow from the egg

25. Januar 2016

Gut englisch sprechen zu können ist praktisch selbstverständlich geworden. Und das ist auch gut so. Die besten Memes und Youtube-Videos sind auf Englisch. Und jeder Film und jede Serie klingt im englischen Original einfach hundertmal besser.

Vielleicht ist es deshalb umso lustiger, wenn jemandem ein kleiner Fehler beim Reden unterläuft. 

Ein besonders lustiges Beispiel dafür ist Liverpool-Trainer Jürgen Klopp. Der für seine gute Laune bekannte ehemalige Dortmund-Trainer ist bei einer Pressekonferenz nach einem Spiel seines Neu-Vereins in die Denglisch-Falle getappt. 

In sehr solidem Englisch gibt er für die Presse ein Statement über das Spiel ab, als er ganz beiläufig zu verstehen gibt, dass das Leben schließlich "not a wish-concert" ist, und bemerkt die Verwunderung der britischen Journalisten über die Aussage gar nicht. Zu gut.

Bekannt ist das Phänomen auch von vielen anderen Persönlichkeiten aus dem deutschsprachigen Raum. Nicht bei allen klingt das  Erfinden  von neuen englischen Phrasen so sympathisch wie bei Klopp. Da fällt mir zum Beispiel die Aussage Shortly, without von delay von einer heimischen Politikerin ein. 

Zum Abschluss habe ich eine kleine Liste von möglichen Übersetzungen einiger gängiger deutscher Sprichtworte erstellt. Viel Spaß!

 

You can me once!

Du kannst mich mal!

I believe I spider

Ich glaub ich spinn!

That makes me foxdevilswild!

Das macht mich fuchsteufelswild!

Look I so?

Seh ich so aus?

He smiles like a honeycakehorse.

Er grinst wie ein Honigkuchenpferd.

You can't reach me the water!

Du kannst mir nicht das Wasser reichen. 

You joke cookie!

Du Scherzkeks!

That is overliquid.

Das ist überflüssig.

How horny is that then?

Wie geil ist das denn?

For that I have a donkey bridge.

Dafür hab ich eine Eselsbrücke.

I only understand train station.

Ich versteh nur Bahnhof.

Holla the wood fairy!

Holla die Waldfee!

I wish you what!

Ich wünsch dir was.

Sponge over!

Schwamm drüber.

I see black for you.

Ich sehe schwarz für dich.

That makes you so fast no one after

Das macht dir so schnell keiner nach. 

Hold the ears stiff.

Halt die Ohren steif. 

Out the mouse!

Aus die Maus!

Rip you together!

Reiß dich zusammen!

I've built garbage.

Ich hab Mist gebaut. 

I shame me in ground and floor.

Ich schäme mich in Grund und Boden. 

Blogkategorie: 

Das könnte dich auch interessieren

Foto: Zoe Opratko
Zum Abschied gibt es kein Trompeten­...
Foto: Marko Mestrović
Ob Hijabi-Style, koschere Perücken oder...
Foto: Marko Mestrović
Nicht über die Communitys zu sprechen,...

Anmelden & Mitreden

3 + 0 =
Bitte löse die Rechnung